КОНКС ОМПАКС (KONX ОМРАХ)
Астрология, Магия, Гадания on-line, Сонники в Хранилище

Навигация



КОНКС ОМПАКС (KONX ОМРАХ)




По утверждению почти всех источников, два слова КОГН ОМ ПАН
использовались в конце Больших мистерий как церемониальная формула,
отпускающая из храма Элев-сина. Им приписывалось чрезмерное значение,
что стало причиной большого количества догадок и предположений по
поводу места их возникновения, языковой принадлежности и смысла. Они
никак не связаны с предметом масонства, однако как-то присутствовали в
его побочных исследованиях. Возможно, что они не были столь важны и в
самих мистериях, но о них было слишком много сказано — в таком аспекте,
будто при помощи их происходило какое-то очень важное причастие — и я
бы хотел прояснить этот предмет. Источники, о которых я сказал,
конечно, не классические, и первый вопрос: на кого опирались те, кто
упоминает эти два слова — Уорбертон, Кройцер, Шеллинг, Мунтер,
Лемп-рийе, Уварофф и другие. Большинство знакомы с этой формулой именно
благодаря им или даже их последователям. Было ли это простым
заимствованием друг у друга сообщения, которое считалось всеми ими
заранее точным? В случае с современными писателями мы зачастую
сталкиваемся именно с таким порядком вещей, однако некоторые все же
приводят нас в конце концов к голландскому исследователю по имени
Меурсий, жившему в конце XVI и начале XVII века. Это наиболее удаленное
по времени свидетельство из всех, которые мне удалось обнаружить
относительно вопроса об источнике сведений о КОГН ОМ ПАН. Слова же
Меурсия таковы: Итак оно было провозглашено вскоре посвященными: коу5.
оц.тга£, и далее: «И как если бы отпущены этим восклицанием они
расходились, освобождая место другим, желавшим посвящения».
Классический источник, цитируемый Меурси-ем — «Греческий Лексикон»
Ге-зихия, о котором некоторые говорят, что он был учеником св. Григория
Назианзина, — сама его компиляция говорит по крайней мере о том, что он
был христианином. Гезихий дал объяснение этим словам, представив их как
восклицание, использовавшееся при завершении чего бы то ни было и
сравнив их со звучанием судейских баллотировочных шаров или водяных
часов. Об Элевсине он не упомянул. В конце XVIII века барон де Сен-Круа
согласился с этим предположением Меурсия, ибо счел его правдоподобным.
Однако тот факт, что «Конке Омпакс» были словами, означавшими окончание
ритуала в Элевсине, никем из приводящих их не обосновывается.
Взгляды Лобека. Следующий вопрос касается предполагаемого их значения.
Уорбертон называет эти слова варварскими — они не встречаются ни в
одном из словарей древних языков, за исключением Гезихиева. В 1829 году
немец Лобек рискнул на исправление коу? °Ц^ тга£, при том, что'оц —
сокращение от'орлшег: таким образом получается к6у$'орлохт или ov
Trdjj = konx similiter pax (подобно спокойствию). Предполагаемый смысл
слов в этом случае — что бы ни понималось под konx, сопоставимо с чем
бы то ни было, что подразумевается под pax. Далее, слово коу^т)
означает «моллюск» или «устрица», а irdj, по Лидде-лю — эквивалент
латинского pax в его восклицательной форме, то есть: «Спокойствие!» или
«Тише!» и так далее, а также точный эквивалент нашего разговорного:
«Закрой рот». Лобек хотел показать, что от жреца нельзя было ожидать
ничего более нелепого, чем произнесение этих слов, особенно неуместного
слова pax. Но эта версия не может быть принята всерьез, так как ее
можно обратить против нее же самой, ведь мы знаем, что напутствие в
мистерии — тишина, то есть-то самое «Спокойствие!», как значение pax в
греческой и латинской формах. Элевсин-скую же таинственность вполне
можно уподобить наглухо закрытым створкам устрицы и ее обычаю в случае
надобности немедленно их захлопывать. Это все, что касается одного из
объяснений.
Другие гипотезы. Остальные же представляют слова как искажения
различных фраз, чужеродных греческому уху. (1) По версии Ле Клерка
«Конке Омпакс» — искаженное «Коц Омфет», на языке финикиян якобы
значит: «Берегись и воздерживайся от зла» — тоже своего рода напутствие
в конце Больших мистерий. (2) Некий капитан Уилфорд (Wilford), чьи
статьи есть в «Asiatic Researches», утверждает, что отыскал корни этих
слов в санскрите, называемом им «наречие Богов» — в соответствии
с индийской легендой. Его гипотеза такова: первоначальные слова — это
«Kansch, Аит, Paksch», означающие, по его мнению, «предмет моего самого
сокровенного желания — священное отдохновение в Боге». Он писал, что
даже в его время эти слова использовались в Индии для окончания
религиозных обрядов. Ло-бек с презрением отвергает подобную точку
зрения, но не больше силы в его собственном заявлении: к6у£ пес
significavit unquam пес significare possit (не значило когда-либо и не
могло значить) «предмет моего самого сокровенного желания» — так как
Уилфорд говорил о значении слова на санскрите, а не его, как он сам
утверждает, греческого искажения. Как бы то ни было, (3) много позже
еще одну версию-объяснение предложил Ле Плонжон. Приводя рассуждения
Уилфорда, он переместил внимание с Востока на далекий Запад, настаивая
на том, что слова взяты не из санскрита, а из языка майя — из наречия,
на котором изъяснялись древние обитатели Юкатана и которое и по сей
день сохранили в обиходе их потомки. В данном случае вместо «Конке
Омпакс» предложено читать Con-ex Oman Panex, то есть «Прочь,
незнакомец». Однако как синоним элевсинскому Valete, f rat-res!
(Прощайте, братья!) это абсолютно не подходит, поскольку посвященные
Деметре и Персефоне не были ни незнакомцами, ни профанами. (4) То же и
еще с большим правом можно сказать об абсурднейшем предположении по
поводу египетского происхождения этих слов, а именно — от «Хобс ам
Пект». Значение, приписываемое данной фразе — «Свет разливающийся», и
она могла бы, я думаю, быть признана как форма окончания ритуала лишь
безумными фанатиками вакхических оргий. Нам не стоит затруднять себя
проблемой выбора наиболее разумной из перечисленных версий: я не
уверен, что мой обзор полон, и, вероятно, если предпринять небольшое
исследование фонетических особенностей других языков, можно было бы
представить суду публики еще несколько вокабул-объяснений — сколь
правдоподобных, столь и бесполезных. В данном случае мы гораздо больше
продвинемся вперед, если попытаемся определить, можно ли обнаружить
что-либо относительно этих слов в малоизученных и второстепенных
источниках, которые по времени предшествуют Ге-зихиеву лексикону.
Постольку, поскольку эти слова остаются в рамках данного именно
Гезихием объяснения, смысл «Конкс Омпакс» не имеет значения ни для
кого, а меньше всего — для изучающих мистерии и масонство.
Библиография. (1) Издания Ге-зихия многочисленны, я использовал вариант
под редакцией Иоанна Альберта: Hesychii Lexicon, cum Notis doctorum
virorum integris, vel editis antehoc, nunc auctis et emendatis, etc. 2
vols., фолио. Lugduni Batavorum, 1746-66. Заметка предлагает Po|i(3al;
в качестве возможного исправления 'оц/iraf;. (2) Johannls Meursius:
Eleusinia, sive de Cereris Eleusinae sacro ac festo. Liber singularis,
1619. (3) Wa-rburton. Divine Legation. Book 2. Section 4 — любое
издание. Правда, автор не ссылается ни на Гези-хия, ни на какой бы то
ни было другой источник. (4) Lobeck С. А. Aglaophamus, sive de
Theologiae Mysticae Graecorum causis (Аглао-фамус, или О началах
греческой теологии) libri tres. 2 vols. 1829 Смотри Liber Secundus:
Orphica (Книга вторая: Орфика), cap. 27, § 4, p. 775 et seq. Он
предлагает свой вариант в следующем пассаже: Quid enim, quaeso,
respon-debimus, si quis hoc monstrificum 6ц. ex adverbio'ojuuc
decurtatum esse dicat? Sciunt omnes, qui Meursium trivere, in exitu
hujus sacri, quum pia mitteretur concio, acclamatum esse коу£ оцтга^.
(Ибо что, пожалуй, мы ответим, если кто-то скажет, что символ ох
выводится из наречия'орлше? Знают все, которые провожали Меурсия в его
посвящении, что, когда благочестивая речь заканчивалась,
провозглашалось: коу£ '6ц.тта£. Глубокомысленные книги Лобека имеют
огромную важность как свидетельства того времени, но его критика
притязаний, провозглашаемых от имени мистерий и их theologia sacra ас
mystica (тайная и мистическая теология) отмечена излишней
враждебностью. (5) Версию Ле Клерка (Le Clerc) смотри: Bibliotheque
Universelle. V. 6. P. 86. (6) Эссе капитана Уилфорда смотри: «Asiatic
Researches». Vol. 5, p. 300 et seq. Его точку зрения
вполне разделяют Кройцер, Шеллинг, Мунтер, Уварофф. (7) Plongean
Augustus Le. Sacred Mysteries Among the Mayas and Quiches. 3rd ed.
1800. Нужно заметить, что он был не совсем аккуратный писатель, и в
данном случае, насколько я могу вспомнить, приводит уилфордовский
перевод цитаты на санскрите как «Отступитесь, о отступитесь, профаны» и
сравнивает поэтому это изречение с Ite, missa est (Идите, месса
окончена) католической церкви. После он исправляет свою ошибку.






[ Вернуться назад ]

Масонская энциклопедия

При использовании этих материалов обязательно размещайте ссылку:
<a href="http://www.all-magic.ru/modules.php?name=Encyclopedia&op=content&tid=4740" > КОНКС ОМПАКС (KONX ОМРАХ) </a>


Поиск

Рассылка
Как гадать по руке и предсказывать будущее
Подписаться письмом
Рассылка 'Как гадать по руке и предсказывать будущее'

Реклама






Rambler's Top100
Copyright © 2007 by All-Magic.ru.
Открытие страницы: 0.20 секунды